Жанр: Хумор

Издателство:

Автор: Тери Пратчет

Преводач: Катя Анчева

Корица: Мека

Година на изданието: 2011

Страници: 312

Рейтинг :

Време за четене: 3 минути

КРИВУНЦИ!!! БЕГИ, КРИЙ СЕ, ИДАТ!!!

Слушайте сега що ще ви думам, зер е некъв зимен смръз спекъл и требе се четат такива ми ти онакивини. Имаме си, значи, идно моме, дека май ке е вещица, га порасне, ма съга си е само малка фуста с говореща жаба, ужкимска книга с магии (ама хич не е такваз) и много мерак да оди да спасува малкото си братче, дека лошата крилца от магичнио свет е краднала.

Она не е саминка, щот, сака, не сака, со нея са Нак Мак Фигъл, страннио народец от приказките, силни като Пипи, бързи кат Спиди Гонзалес, крадливи кат Джери. Па и сини кат смърфовете, ама де ще седиш да ги питаш отде са, отщо са. Они са тук и толкоз. И си плескат фогонска пуезия кат същи фогони, и си скиторят с Тифани кат съща Алиса от оная чудесинската страна.

Думам ви аз, че туй книжле си е за по-малки, гаче под петнайсетина,ама много добрио превод на Катя Анчева (редакторо не видох) я е напраил едно бисерче, дека си заслужава повеке от мноо неща. Историята си е от Диско, ма не баш, Пратчет си знай работата да си спре перото и хем да вкара едни по-соленички, ем да са нескиваеми за по-младото, дето ще я отгръщува книгата.

Бесуващите лоши че бъдат усмирени, бленуващите добри ще бъдат осънотворени, щото нищо не е таквоз, що изглежда и нищо не е баш онакова, що го чакате.

Пратчетовска му работа, мискининът му с мискинин!

––––––––––

P.S. Ако не е ясно – изключителният превод на Катя Анчева, която е предала говора на малките сини нагълчета по много добър начин с цялата пъстрота на българския език, прави от една видимо детска книжка нещо наистина страхотно за четене. Все пак феновете знаят и че от доста време има още един фенски превод на de Cyrvool, който също си заслужава да се види.